Encore un outil de découverte de correspondances entre schémas XML ?
نویسندگان
چکیده
In this paper, we present YAM, a schema matcher factory. YAM (Yet Another Matcher) is not (yet) another schema matching system as it enables the generation of a la carte schema matchers according to user requirements. These requirements include a preference for recall or precision and a training data set (a set of expert correspondences or a domain of interest). YAM uses a knowledge base that includes a (possibly large) set of similarity measures and classifiers. Based on the user requirements, YAM learns how to best apply these tools (similarity measures and classifiers) in concert to achieve the best matching quality. In our demonstration, we will let users apply YAM to build the best schema matcher for different user requirements. We will demonstrate the generation of a dedicated schema matcher for a given set of user requirements.
منابع مشابه
Intégration de sources hétérogènes par matching semi-automatique de schémas XML étendus
RÉSUMÉ. Lors de l’intégration de sources de données hétérogènes, une des tâches les plus importantes est la transformation (semi-)automatique de ces sources par une phase de recherche de correspondances appelée schema matching. Le but de cet article est de proposer une solution lors de la phase de matching entre des schémas XML étendus appelés EXS (Enhanced XML Schemas). L’ensemble des schémas ...
متن کاملImproving quality and performance of schema matching in large scale
Schema matching is a crucial task to gather information of the same domain. However, this process is still largely performed manually or semi-automatically, discouraging the deployment of large-scale mediation systems. Indeed, these large-scale scenarii need a solution which ensures both an acceptable matching quality and good performance. In this article, we present the BMatch approach to effi...
متن کاملPost-édition statistique pour l'adaptation aux domaines de spécialité en traduction automatique (Statistical Post-Editing of Machine Translation for Domain Adaptation) [in French]
RÉSUMÉ Cet article présente une approche de post-édition statistique pour adapter aux domaines de spécialité des systèmes de traduction automatique génériques. En utilisant les traductions produites par ces systèmes, alignées avec leur traduction de référence, un modèle de post-édition basé sur un alignement sous-phrastique est construit. Les expériences menées entre le français et l’anglais po...
متن کاملGISMatch : un système d'appariement automatique de schémas géographiques
RÉSUMÉ. Dans un système de médiation, les utilisateurs posent leurs requêtes sur un schéma global. Ces requêtes sont traduites en termes des sources locales, grâce à une réécriture qui utilise un ensemble de règles de correspondances. L’un des principaux problèmes de ces approches consiste à définir, d’une façon (semi-)automatique, les correspondances sémantiques entre les éléments du schéma gl...
متن کاملفایل کامل مجلّه مطالعات زبان فرانسه دو فصلنامه علمی پژوهشی زبان فرانسه دانشکده زبانهای خارجی دانشگاه اصفهان
Tâ ÇÉÅ wx W|xâ Revue des Études de la Langue Française Revue semestrielle de la Faculté des Langues Étrangères de l'Université d'Ispahan Cinquième année, N° 8 Printemps-Eté 2013, ISSN 2008- 6571 ISSN électronique 2322-469X Cette revue est indexée dans: Ulrichsweb: global serials directory http://ulrichsweb.serialssolutions.com Doaj: Directory of Open Access Journals http://www.doaj.org ...
متن کامل